Tilbage
Tilbage
Tilbage
Tilbage
Tilbage
Tilbage
Aktuelt

Nyheder

NYHED

Ambassadørbesøg kaster glans over KA-virksomhed

Pascal Hector, Tysklands ambassadør i Danmark, besøgte forleden oversættelsesbureauet World Translation, der har specialiseret sig i at eksportere ord på alverdens sprog.

Fra venstre: Per Harbo Sørensen (CFO og partner, World Translation A/S) - Sara Chiusso (Senior Project Manager, World Translation A/S) - Sebastian Schwarz (Head of Secretariat, Danish Export Association) - Prof. Dr. Pascal Hector (Tysklands ambassadør i Danmark) - Ib Brandt Jørgensen (CEO, World Translation A/S) - Honorær konsul i Danmark Klaus Schäfer - Lasse Peter Rodewald (Head of Communications & Culture, Den Tyske Ambassade i Danmark).

”Jeg var faktisk ikke i stand til at arbejde resten af dagen. Jeg kunne simpelthen ikke sidde stille, jeg nærmest løb rundt i huset.”

Ib Brandt Jørgensen, World Translations grundlægger og CEO, husker tydeligt dagen for nylig, hvor han fik at vide, at den tyske ambassadør gerne ville besøge virksomheden.

Det var så forleden, at Pascal Hector var på besøg.  

”Det gik formidabelt. Jeg er stolt af besøget, som jeg betragter som et stort skulderklap. Som en anerkendelse af, at det, vi gør, ikke er helt tosset,” siger Ib Brandt Jørgensen, der selv er født og opvokset i grænselandet.

Der var så meget at tale om, at besøget blev længere, end hvad der var afsat af tid i programmet.

”Ambassadøren var meget optaget af at diskutere sprogs betydning for forholdet mellem internationale markeder. Det giver fornyet energi til vores kamp for fremmedsprogenes berettigelse i uddannelsessystemet, i erhvervslivet og i den politiske debat," fortæller Ib Brandt Jørgensen.

Kæmper for tysk
Han grundlagde World Translation tilbage i 2005.

I dag beskæftiger virksomheden, der har sit domicil i Aarhus-forstaden Tilst, 45 medarbejdere. Tallet er stigende, og den vækst skal fortsætte og udbygges, bebuder Ib Brandt Jørgensen.

Selv om World Translation oversætter til alverdens sprog og har kunder i mange lande, er Tyskland et fuldstændig afgørende marked. Landet tegner sig sammen med Østrig og Schweiz for 55 procent af virksomhedens omsætning.

"Selv om World Translation er en relativt lille fisk, så har vi vundet millionudbud fra tyske virksomheder, fordi vi taler kundens sprog og forstår deres virksomhedskultur. Det bekræfter os i vigtigheden af at mestre fremmedsprog i en professionel kontekst,” siger Ib Brandt Jørgensen og understreger vigtigheden af at mestre det tyske sprog.

Hans erfaring er, at gode forhold til tysksprogede kunder bevares bedst, når medarbejderne mestrer sproget og forstår kulturen. Derfor lægger han og resten af ledelsen vægt på, at størstedelen af medarbejderne hos World Translation kan tale og skrive tysk på højt niveau, og de må meget gerne have ophold i Tyskland med i bagagen.

Kandidaterne med disse egenskaber findes endnu, men der bliver længere imellem dem, fortæller Ib Brandt Jørgensen:

"Det er et problem, når fremmedsprog bliver opfattet som en irrelevant kompetence. Især tysk. Man kan stadig ikke bare gå ud fra, at man som dansk virksomhed kan klare sig på engelsk, hvis man vil opbygge stærke relationer til tyske virksomheder. Tysk er et af vores kunders mest efterspurgte sprog. Hvis færre og færre mestrer det, får det konsekvenser for dansk eksport og erhverv, ingen tvivl om det."

Bliv medlem

Vi vil gerne arbejde for dig
- meld dig ind her